ترجمه "میزان غرامت" به زبان اندونزیایی:


  فرهنگ لغت فارسی-اندونزی

میزان - ترجمه : غرامت - ترجمه : میزان - ترجمه : میزان غرامت - ترجمه : میزان - ترجمه : غرامت - ترجمه :

Ads

  مثال ها (منابع خارجی، بررسی نکرده)

و غرامت
Dan tebusannya?
بالاترین میزان
Nilai Tertinggi
غرامت اخراجم چي
Bagaimana dengan gajiku?
چه غرامت اخراجي
Gaji apa?
و گویید ما غرامت دیدگانیم
(Sambil berkata) Sesungguhnya kami benar benar menderita kerugian ,
و گویید ما غرامت دیدگانیم
( Seraya mengatakan , Sesungguhnya kami benar benar menderita kerugian,) biaya yang telah kami tanamkan buat tanaman kami.
و گویید ما غرامت دیدگانیم
Jika Kami berkehendak, Kami akan menjadikan tanaman itu kering dan rusak sebelum matang. Maka kalian akan terus terheran heran sambil mengatakan, Sesungguhnya kami benar benar menderita kerugian setelah berusaha keras.
اونا غرامت تو رو پرداختند.
Ya, mereka membayar tebusanmu.
میزان کردن همۀ قلمها...
Atur Semua Fonts...
میزان استحکام اسم رمز
Pengukur kekuatan sandi
تا با پول غرامت اخراجم يک دوربين بخرم
Aku ingin menabung agar bisa membelikan sebuah kamera dengan gajiku.
که مبادا در این میزان طغیان کنید.
Supaya kamu jangan melampaui batas tentang neraca itu.
که مبادا در این میزان طغیان کنید.
(Supaya kalian jangan melampaui batas) agar kalian jangan berbuat curang (dalam timbangan itu) maksudnya dalam menimbang sesuatu dengan mempergunakan timbangan itu.
که مبادا در این میزان طغیان کنید.
Langit diciptakan Nya begitu tinggi. Dia menetapkan keadilan agar kalian tidak melampaui batas.
براي پرداخت غرامت سنگين جنگ هست ... كه هنوز ! چيو!
Chiyo, Chiyo, cepat kesini.
(و گویید) که ما سخت در زیان و غرامت افتادیم.
(Sambil berkata) Sesungguhnya kami benar benar menderita kerugian ,
(و گویید) که ما سخت در زیان و غرامت افتادیم.
( Seraya mengatakan , Sesungguhnya kami benar benar menderita kerugian,) biaya yang telah kami tanamkan buat tanaman kami.
(و گویید) که ما سخت در زیان و غرامت افتادیم.
Jika Kami berkehendak, Kami akan menjadikan tanaman itu kering dan rusak sebelum matang. Maka kalian akan terus terheran heran sambil mengatakan, Sesungguhnya kami benar benar menderita kerugian setelah berusaha keras.
يک کارگر هم از دست دادم حتما بايد غرامت بگيرم
Aku kehilangan seorang pekerja.
پادشاه من هرچي غرامت که بخواهيد به شما پرداخت ميکنه.
Teror bagi Inggris. Rajaku akan membayar uang tebusan yang kau ingnkan.
میزان کردن اندازه قلم مورد استفاده در این profile
Sesuaikan ukuran fonta yang digunakan di profil ini
حاوی میزان مطلق مسیر مرور شده قبلی برای سوزاندن تصاویر
Berisi lokasi absolut menuju direktori yang terakhir diramban untuk gambar yang akan dibakar
پس عمل هر کس را در میزان حق وزنی باشد،
Dan adapun orang orang yang berat timbangan (kebaikan)nya,
پس عمل هر کس را در میزان حق وزنی باشد،
(Dan adapun orang yang berat timbangannya) artinya amal kebaikannya lebih berat daripada amal keburukannya.
پس عمل هر کس را در میزان حق وزنی باشد،
Maka, barangsiapa yang berat timbangannya, karena kebaikannya lebih banyak daripada kejahatannya, akan berada dalam kehidupan yang menyenangkan hati.
و آسمان را برافراشت و معیار و میزان مقرر داشت
Dan Allah telah meninggikan langit dan Dia meletakkan neraca (keadilan).
و آسمان را برافراشت و معیار و میزان مقرر داشت
(Dan Dia telah meninggikan langit dan meletakkan neraca) yaitu menetapkan keadilan.
و آسمان را برافراشت و معیار و میزان مقرر داشت
Langit diciptakan Nya begitu tinggi. Dia menetapkan keadilan agar kalian tidak melampaui batas.
تمام نمایشهای صفحه به میزان مشخص شده در اینجا ، به روزرسانی می شوند.
Semua tampilan dari lembar dimutakhirkan pada rasio yang ditentukan di sini.
يا از آنها مزدى مى طلبى و پرداخت غرامت بر آنها دشوار است
Ataukah kamu meminta upah kepada mereka sehingga mereka dibebani dengan hutang?
يا از آنها مزدى مى طلبى و پرداخت غرامت بر آنها دشوار است
(Ataukah kalian meminta upah kepada mereka) atas jerih payahmu di dalam menyampaikan agama yang kamu datangkan itu (sehingga mereka oleh utang mereka) oleh tanggungan dalam hal itu (dibebani) karena itu mereka tidak dapat mengembalikannya.
يا از آنها مزدى مى طلبى و پرداخت غرامت بر آنها دشوار است
Ataukah kamu meminta upah kepada mereka ketika kamu menyampaikan risalah, sehingga mereka dibebani dengan utang?
آيا از آنها مزدى مى خواهى كه ايشان از غرامت آن سنگين بارند
Ataukah kamu meminta upah kepada mereka sehingga mereka dibebani dengan hutang?
آيا از آنها مزدى مى خواهى كه ايشان از غرامت آن سنگين بارند
(Ataukah kalian meminta upah kepada mereka) atas jerih payahmu di dalam menyampaikan agama yang kamu datangkan itu (sehingga mereka oleh utang mereka) oleh tanggungan dalam hal itu (dibebani) karena itu mereka tidak dapat mengembalikannya.
آيا از آنها مزدى مى خواهى كه ايشان از غرامت آن سنگين بارند
Ataukah kamu meminta upah kepada mereka ketika kamu menyampaikan risalah, sehingga mereka dibebani dengan utang?
ما همين حالا يه درخواست غرامت از تروريست مرده شما دريافت کرديم.
Kami menerima tuntutan uang dari terorismu yang sudah mati.
ما هر چي مي تونيم بخوايم مثلا يک غرامت براي آزادي اون
Kita bisa minta apa saja... seperti sebuah tebusan dengan menjadikannya sandera.
و آسمان را برافراشت، و میزان و قانون (در آن) گذاشت،
Dan Allah telah meninggikan langit dan Dia meletakkan neraca (keadilan).
تا در میزان طغیان نکنید (و از مسیر عدالت منحرف نشوید)،
Supaya kamu jangan melampaui batas tentang neraca itu.
و آسمان را برافراشت، و میزان و قانون (در آن) گذاشت،
(Dan Dia telah meninggikan langit dan meletakkan neraca) yaitu menetapkan keadilan.
تا در میزان طغیان نکنید (و از مسیر عدالت منحرف نشوید)،
(Supaya kalian jangan melampaui batas) agar kalian jangan berbuat curang (dalam timbangan itu) maksudnya dalam menimbang sesuatu dengan mempergunakan timbangan itu.
و آسمان را برافراشت، و میزان و قانون (در آن) گذاشت،
Langit diciptakan Nya begitu tinggi. Dia menetapkan keadilan agar kalian tidak melampaui batas.
تا در میزان طغیان نکنید (و از مسیر عدالت منحرف نشوید)،
Langit diciptakan Nya begitu tinggi. Dia menetapkan keadilan agar kalian tidak melampaui batas.
و وزن را بر اساس عدل برپا دارید و میزان را کم نگذارید!
Dan tegakkanlah timbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi neraca itu.
و وزن را بر اساس عدل برپا دارید و میزان را کم نگذارید!
(Dan tegakkanlah timbangan itu dengan adil) artinya tidak curang (dan janganlah kalian mengurangi timbangan itu) maksudnya mengurangi barang yang ditimbang itu.